尘埃落定

大家好!

ご無沙汰しております。

実は、2017年2月に山形県から上海へと舞い戻ってきました。

業務多忙と、ネットワークの接続の悪さを口実にサイト更新を怠っておりましたが、今後はなるべく更新していきたいと思います。

 

今回は、2017年3月1日の人民日報《人民时评》、『多元就业,敢做“不一样的烟火”』(就職の多様性、「個性的な花火」の打ち上げに挑戦)からです。

「個性的な花火」というのは、「自分の望み通りに生きること」を表す比喩です。後ほど指摘しますが、低い就職率を「多様性」という体裁の良い言葉で取り繕っているような内容です。

人民日報の記事は、こちらからどうぞ。(新規タブでリンクを開きます)
 今回の単語リスト

■尘埃落定

比喻事情经过许多变化,终于有了结果;結果が出る

■受雇全职

按照公司的正常上班时间去工作;会社員

■循规蹈矩 xun2 gui1 dao3 ju3

(人の行ない・態度の面で)きちんと規則を守り羽目を外さない,軽挙妄動せず折り目正しい/(多く文学・芸術の創作の面で)古いしきたりに従うだけで進取の心がない.

■条条框框 tiao2 tiao2 kuang4 kuang4

(人の自由な発想・行動を縛る)さまざまな規則や制約

■底色

ベース、バックグラウンド
 

今回の試訳

3月,是高校毕业季的重要点,大部分毕业生的择业都将在时间尘埃落定。同往年相比,尽管今年的毕业生人数又新高,去年多出30万人,但很多人想中的焦躁、迷茫等求却并未在毕业生群体中广泛出。“毕业季”没有成“毕业急”。

3月はこの夏に大学を卒業予定の学生にとって重要な分岐点である。大部分の大学4年生の就職が決まるのはこの時期である。例年と比較し、今年卒業予定の大学生数は過去最高で去年より30万人ほど多いが、人々が想定していたような焦り、苛立ち、呆然といった就活特有の感情は今年の大学4年生には広まっていないようである。「卒業の季節」が「卒業の焦り」にはなっていないのだ。

 

为对经济更加熟悉,配音、在线教育教、游戏测评师、网店老板等新兴职业,也成不少毕业生的就业选择

インターネット経済により詳しいことから、アフレコ、ネット教員、ゲーム評価、ネットショップ店長といった新興の職業も多くの大学4年生にとって就職の選択肢の一つになっている。

 

较之父辈与以往的师兄师姐们,“95后”的毕业生们有着更多新奇的想法,他们敢于并乐于“在不可能中寻求可能”;他们更自我、更个性,不愿循规蹈矩,不愿完全活在父母的期望和别人的目光中,按照大多数人的意愿捧所谓的“铁饭碗”和“金饭碗”;他们不再那么看重稳定安逸,看重所谓体面和待遇,而是更乐于接受挑战,更看重工作的成长性;他们的目标和定位越来越明确,对人生规划和自身要求也越来越高。

父親の世代やこれまでの先輩と比較し、「95後」(1995年以降に生まれた世代)の大学4年生はより特異な考えを持っているようだ。「不可能の中に可能性を求める」ことに挑戦し、それを楽しむことができる。また、自分を持っていて、個性的で、古い考え方に囚われず、親の期待や他人の視線を気にして大部分の人の期待に従っていわゆる「親方日の丸」や「高給の企業」に勤めることを潔しとしない。安定やいわゆる体裁や待遇を気にせず、喜んでチャレンジし、仕事の成長性を重視する。そして、彼らの目標やターゲットはより明確になり、人生プランや自身への要求もより高いものとなっている。

 

不再依赖于“过来人”的说教和指导,不喜欢在父母搭建的安逸窝中舒舒服服过日子,不为传统就业观念的条条框框所束,不羞于从网上售卖米粉和支煎饼摊做起,听从内心召唤,勇敢追求梦想,将命运掌握在自己手里,是这一代青年最鲜明的青春底色,也是活力与创造力的最好证明。

「先人」の説教や指導に頼らず、親が築いた居心地のよい住処で気楽に過ごすことを望まず、伝統的な就業観念の制約に囚われず、ネットでビーフンを売ったり薄焼きの商店を出したりすることを恥と思わず、心の赴くままに勇気をもって夢を追いかけ、運命を自分の手に託す。これがこの世代の青年にとっての青春のベースであり、エネルギーと想像力の最善の証明なのである。

 

謝謝!

一仆二主 第三集

大家好!

今回は、久々に《一仆二主》から。第三集です。

リリー、ピーターと、新たな登場人物が登場しますが、今回の一番の見どころは、海清(蓝姐)!


セリフ抜粋
台词 日本語訳
顾菁菁 就因为我洒了一杯水,我父母就离婚了。 私がコップ一杯の水をこぼしたせいで、両親は離婚したの。
杨树 不会吧。绝不会是因为你洒了一杯水他们离婚的。他们肯定是有别的原因。你那杯水啊,顶多就是一导火索。 それはないよ。君がコップ一杯の水をこぼしたからご両親が離婚したなんてことは絶対にありえない。きっと他の要因があったんだ。その水はせいぜい導火線に過ぎない。
顾菁菁 你不用安慰我。 慰めないで。
杨树 你知道我想说什么? 何を言おうとしてるかわかるの?
顾菁菁 你不就想说,我爸还是爱着我的吗? 父さんはまだ私のことを愛してる、って言いたいんじゃないの?
杨树 虎毒不食子。 どんなにひどい虎でも子供は餌にしないもんだよ。
顾菁菁 那是虎。人毒的时候禽兽不如。 それは虎の話でしょ。腐った人間は獣以下よ。
唐红 一个人在家喝点小酒,挺滋润的。 部屋で一人でちびりちびりやるのって、なかなか贅沢よ。
蓝姐 我真不爱说你,咱俩第一天认识啊,我不了解你。滋润什么啊!你不被逼到这个份上你一个人在家喝酒!我知道你表面上平时都是高高兴兴、风风光光的,在外边有吃不完的饭、喝不完的酒,乌泱泱地围了好多人。但你说一句实话你告诉我。回来以后,有一个人跟你说话吗?鹦鹉不算! こんなこと言いたくないけど、あったその日から、あなたのことが理解できないのよ。何が贅沢よ!まだ家で一人で酒飲まなきゃやってられないってとこまで追い詰められてはいないでしょう!うわべではいつも楽しそうにして、豪勢な所を装って、外では食べきれない食事、飲みきれない酒、数えきれない人に囲まれてるんだろうけど、ホントのこと言ってごらんなさい。家に帰ってからあなたと話してくれる人がいる?オウムは除いて!
蓝姐 这个世界上没有丑女人。只有懒女人和不爱自己的女人。 この世界には不細工な女なんていないの。いるのは怠惰な女と自分のことを愛さない女だけ。
唐红 那我是懒女人呢? じゃあ、私は怠惰な女だっていうの?
蓝姐 你俩都是。 あなたはどっちも!
唐红 知道。 存じております。
唐红 我给你凑了三次份子钱了! あなたに三回もご祝儀あげたのよ!
莉莉 但凡男的带你去上岛,到了门口你就应该说:“对不起,我临时有事。” 上島珈琲に連れて行くような男には、入口でこう言ってやらなきゃ。「あら、ごめんなさい。急用ができちゃって。」
莉莉 凯迪拉克最大的吉普要一百多万!你真行!怎么那么能沉得住气呢你! キャデラックの一番大型のジープは100万元以上するわよ!大したもんね!なんでそんなに落ち着いていられるの?
唐红 这么大的公司摊了越铺越大,我也得找一个信得过的人,对吧?任命你当总裁助理本来一挺正常的事让你弄得鸡飞狗跳的。 こんなに大きな会社、やればやる程大きくなって、私にも信頼できるパートナーが必要なの。分かるでしょ?あなたを総裁補佐に任命したのだって至極まっとうなことなのに、あなたはびびっちゃって。
唐红 重要的是,我任命你当总裁助理,你为什么生气?你生的哪门子气,我想知道。 重要なのは、私があなたを総裁補佐に任命して、何であなたが怒るの?何をそんなに怒ってるの?知りたいわ。
杨树 我就是一司机,跑跑颠颠那些事我行。 私は単なる運転手です。バタバタ走り回っていればそれでいいんです。
唐红 那这事就算翻篇了。 じゃあこの話はなかったことにしましょう。
彼得 我追求完美,我一丝不苟,你知道吗? 私は完璧な美を追い求めているの。少しも疎かにしたりしないわよ。分かる?
我是造型师!什么是做头发的?马路边开了个发廊,弄了个彩筒转来转去,那叫做头发! 私はスタイリストなの!髪の毛をいじるっていうのはどういう人か教えてあげましょうか?道端に店を構えて、青赤白の円筒をくるくる回している、ああいうのを髪の毛をいじってる人っていうの!
女人有味儿,就像充满了芬芳。女人没味儿,就像明月失去了清辉。 女に味が出ると、香しさが漂うの。味のない女ってのは、輝くを失った月みたいなものなの。
抬头,挺胸,收腹!…红姐,我让你收腹,没有让你提臀!不要撅屁股!抬头,挺胸,收腹,留头! 頭を上げて!胸張って!腹ひっこめて!タンホン、腹ひっこめろって言ったの。尻上げろなんて言ってないわよ!尻出さないで!頭を上げて!胸張って!腹ひっこめて!頭動かさないで!
我这个人最不能忍受我的作品有一丝一毫的瑕疵。 私って自分の作品にちょっとでも傷があるのを許せないのよね。
我的客户有很多漂亮非常有钱的太太,但是她们的老公移情别恋,她都不知道为什么。就是因为她没有女人味儿。她每天在家就知道相夫教子,柴米油盐酱醋茶。白天伺候公婆,晚上伺候孩子,你以为男人会喜欢这样的女人吗? 私のクライアントにはきれいですごいお金持ちの奥様がたくさんいるけど、旦那様が他の女にお熱を上げてる訳が分からない。女らしさがないからなんだけどね。毎日家で夫につくし、子育てに専念して、生活のことしか頭にない。昼間は姑に仕え、夜は子供に仕える。そんな女の子と、男が好きになると思う?
莉莉 这好男人是稀缺资源,得抢! いい男は希少資源よ。奪わなきゃ!
顾菁菁 你不是说咱女人不能太主动,太上赶了吗? 女性はあんまりがつがつ行っちゃいけない、って言ってなかった?
莉莉 那也不能总是守株待兔吧。再说,这守株待兔连个兔子都等不着,何况是男人。 そうは言っても株を守ってウサギを待つような、運を天に任せるんじゃだめよ。ウサギだって手に入れられないのに、まして男をものにできるわけないわ。
莉莉 小姐,你是想嫁一个好老公,还是想跟对面那个一样老死闺房啊? お嬢さん、素敵な旦那さんの所に嫁ぎたいの?それとも目の前に座ってるおばさんみたいに生涯独身でいたいの?
想嫁一个好老公,又不想太掉价,那就得自己想办法。你说吧,你看上的,那条件肯定不差,那这些人都能看上。你不抢,那不就被别人抢了吗?这跟咱们做市场是一个道理。酒香不怕巷子深。可是问题这是什么酒呀。咱又不是富春山居图,又不是皇亲国戚的。人家凭什么把一个好老公送到您面前,单膝下跪非你不娶啊! 素敵な旦那さんのところへお嫁に行きたくて、しかも相手のランクを落としたくないなら、自分の頭で考えないと。あなたが気に入ったなら、条件はそこそこなんだから、他の人だって気に入るわけよ。奪いに行かなきゃ他の人にとられるだけでしょ?市場原理と一緒よ。いい酒はどこで売ってもその香りに誘われて客がつく、っていうでしょ。でも問題は、酒よ。私たちは水墨画の傑作のような容姿があるわけでも、権勢があるわけでもないんだから。相手だって、わざわざ素敵な旦那様をあなたの前に差し出して片膝ついて「どうぞ私の所にお嫁に来てください」って言いに来たりするわけないでしょう。
杨树 王奶奶人呢? 王おばあさんは?
秋大爷 她在里头呢。我刚才好说歹说,我说你等会儿要来了,赶快在屋里等去吧,她才进去。 中にいるよ。さっき何とか説き伏せて、もう少ししたらあんたが来るから、早く中に入って待ってるようにって言ってやっと入って行ったんだよ。
顾菁菁 你陪我去。 ついて来てよ。
莉莉 笑那么贼!对不起!本小姐还有约会呢好吗?我这是对你捎带脚的,可不是专程为你服务的。 何そのいやらしい笑い方は。ごめんあそばせ!私目はこれからおデートですの!ついでがあればおつきあいしますが、あなた様だけのためにサービスの提供はしておりませんの。
顾菁菁 重色轻友! 友情より愛情を取るのね!
莉莉 我不得把手机调成无声啊!他一会儿给送快递的打电话,穿帮了怎么办! 携帯の着信音が鳴らないようにしておかないと。彼が宅配便に電話した時にばれたらやばいでしょ。
顾菁菁 快点! 早く!
莉莉 心急吃不了热豆腐! 急いては事をし損じる、って言うでしょ!

単語リスト
中文 拼音 日本語 中文解释
导火线 導火線
虎毒不食子 どんなにひどい虎でも子供を餌にしない;誰にも子供を愛する心がある 老虎很少会自残骨肉。虎虽凶猛,尚且不吃虎崽。比喻人皆有爱子之心。
禽兽不如 獣以下 人格低下,品级极坏。
滋润 潤っている 人的生活比较舒适。
风风光光 豪勢だ
乌泱泱 人だかりができる 大街上人满为患的景致。
人满为患 人が多過ぎて困る 因人多造成了困难。各地监狱都有人满为患之苦。
份子钱 お祝い。ご祝儀。お香典。 别人结婚、生孩子、死人、包括单位、个人乔迁之类的,相关的人要去送钱。
但凡 …なこと/場合は全て~。 凡事;只要是。
沉得住气 落ち着いている 一个人面对困难表现得淡然;面对误解表现得漠然,不会浮躁
沉不住气 落ち着きがない 少了几分冷静,多了一份浮躁。
鸡飞狗跳 鶏が飛び回り、犬が駆け回る;(びっくりして/びびって)大騒ぎする 把鸡吓得飞起来,把狗吓得到处乱跑。形容惊慌得乱成一团。
生的哪门子气? 何怒ってるの? 生什么气?(反问句)
跑跑颠颠 忙しく駆けずり回る。 非常忙碌。
翻篇 なかったことにする。 以前发生过的不愉快的、不顺利的、不如意的事情都过去了,不再把它在心上惦记着。不再纠缠于过去的事情,重新开始。就像读书时翻了页就意味着开始新的一段了。
一丝不苟 きっちりやる。いい加減にしない。
挺胸 胸を張る
收腹 腹をひっこめる
提臀 ti2 tun2 尻を上にあげる
撅屁股 jue1 pi2 gu0 尻を出す
留头 頭を動かさない
瑕疵 xia2 ci1 傷、欠点
移情别恋 他の人を好きになる。
相夫教子 夫を助け、子供を育てる。 辅助丈夫,教育孩子。
柴米油盐酱醋茶 日常生活 是老百姓日常生活所必需的七样东西,更是平民百姓每天为生活而奔波的七件事,俗称开门七件事。
稀缺资源 希少資源
守株待兔 努力せず、幸運を待つ
老死闺房 生涯独身 到死都没有嫁人。
掉价 ランクを落とす。 掉档次。
酒香不怕巷子深 良い酒は奥まった路地で売っていてもいい香りがするので広告を出さなくても自然とお客さんが来る。商品が良ければ宣伝しなくても消費者は求めに来ることの例え。 如果酒酿得好,就是在很深的巷子里,也会有人闻香知味,慕名前来品尝。陈窖一开香千里,要真正吸引酒客(消费者),让他们不会因为巷子深而怯(qie4)步,就需要在酿造上下大功夫。只要东西或者产品很好,即使它处在一个很偏僻的位置,通过自身的优秀品质,总能使人们(消费者)知道它。真金不怕红炉火,酒香不怕巷子深。
富春山居图 黄公望により描かれた、中国水墨画の傑作。台北故宮博物館と浙江省博物館に収蔵。
皇亲国戚 権勢のある人 皇亲:皇家的亲属。国戚:皇帝的外戚。比喻有权势的人。
单膝下跪  片膝をついて跪く
好说歹说 あれこれ口説く。
捎带脚 shao1 dai4 jiao3 ついで 顺便;附带。
重色轻友 友情より愛情 只着眼于异性,而忽视了朋友的存在。
穿帮 (秘密が)ばれる 鞋帮穿了,露出了脚。
心急吃不了热豆腐 急いては事をし損じる。 心急就会得不偿失。欲速则不达。

謝謝!

志不求易者成,事不避难者进

大家好!

今回は、2017年1月24日の人民日報《人民时评》、『主攻供给侧 打好攻坚战』(供給サイド改革という戦いをしっかり進める)からです。

2016年の流行語「供給サイド」改革についてです。イマイチ何をやるのか、よくわからない内容ですが…。

人民日報の記事は、こちらからどうぞ。(新規タブでリンクを開きます)


今回の単語リスト
中文 拼音 日本語 中文解释
中流击水 中流の流れが最も速いところ 中流就是河流的正中间,指河流中最湍急的地方。指反抗的中坚力量。击水代表逆风而上
闯关夺隘 chuang3 guan1 duo2 ai4 勇ましく戦い、勢いが止まらない。 砍断门闩,攻破城门,夺取关隘。形容军队作战勇敢,势不可挡。斩(zhan3)关夺隘。
因地制宜 その土地の事情に応じて適当な方法をとる、その土地の状況に応じた措置を講じる 根据各地的具体情况,制定适宜的办法。(例句)政策拟订应该因地制宜,不可一味沿用国外的制度。
看得见的手 政府の介入
歼灭 jian1 mie4 殲滅
久久为功 継続は力なり 久久为功顾名思义,就是要持之以恒,锲而不舍,驰而不息。
步步为营 (軍隊が一歩前進するごとにとりでを作る→)用心深く物事を運ぶ 步:古时以五尺为一步,“步步”表示距离短。军队每向前推进一步就设下一首营垒。形容防守严密,行动谨慎。
僵尸企业 ゾンビ企業
三去一降一补 三去(生産過剰・生産コスト過剰・不動産在庫過剰の改善)、一降(金融システムの安定化)、一補(競争力の強化や成長分野の拡大) “三去一降一补”是根据习近平总书记提出的供给侧结构性改革提出的。供给侧改革主要涉及到产能过剩、楼市库存大、债务高企这三个方面,为解决好这一问题,就要推行“三去一降一补”的政策,即去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板五大任务。
得当 de2 dang4 当を得ている,適切である (同义词)允当;(例句)资金管理得当。
志不求易者成,事不避难者进 易きを求めぬ志を持つ者が成功し、難きを避けず事に当たる者が先へと進む。 志不求易是说有志者他要追求的不是常人都能会的容易的事情。事不避难是说遇到难办的事不回避,迎难而上,勇敢面对,永不妥协。整句是说做人要做志趣高尚,不怕困难的有作为的人。

今回の記事要約

  改革已到中流击水处,不进则退,既要一仗接着一仗打,又要把握好节奏与力度,闯关夺隘、争取最后的胜利

改革は既に中流の流れが最も速いところまで到達している。更に進めなければ退化するばかりであり、一つ一つ着実に改革を進め、リズムと力の入れ方を加減しながら、勢いを止めず、最後の勝利を奪い取らなければならない。


今回の試訳

今回の試訳はございません。

謝謝!

山寨、蹭名牌、鱼目混珠

大家好!

今回は、2017年1月23日の人民日報《人民时评》、『靠内生动力告别“山寨”』(内なる力で「バッタもん」と決別しよう)からです。

品質向上についてです。日本も通ってきた道ですね。中国で「品質意識」を高めるためにはもう少し時間がかかりそうですね。

人民日報の記事は、こちらからどうぞ。(新規タブでリンクを開きます)


今回の単語リスト
中文 拼音 日本語 中文解释
引发广泛关注 幅広く注目を集めている
门庭冷落 閑散としている。不景気である (反义词)门庭若市
打着–的旗子 –の旗を掲げる
鱼目混珠 (魚の目玉を真珠の中に混ぜておく→)偽物を本物と偽る;玉石混交
痼疾 gu4 ji2 問題点;持病:不治の病 经久难治愈的病。
忧思 you1 si1 憂慮する
引人忧思 人々が憂慮する事態となる
福建莆田鞋城 福建省莆田市安福電商城 ( “福建莆田鞋城”相关新闻1
“福建莆田鞋城”相关新闻2 )
温州纸皮鞋 温州の劣悪革靴 ( “温州纸皮鞋”相关新闻1
“温州纸皮鞋”相关新闻2 )
代工 OEM
2.0时代 新時代 新时代
ceng4 たかる、ただで~する
蹭名牌 ただでブランドを拝借する
搭便车 ただ乗り
鸵鸟心态 tuo2 niao3 xin1 tai4 ダチョウの心理状態。「頭を砂の中に突っ込み、問題がないようなふりをする」ダチョウのように潜在的な問題を無視する。Ostrich algorithm
营销 マーケティング
弥补短板 欠点を補う
一言以蔽之 一言でいうと
踢他们一脚 一発蹴り上げる
拉他们一把 手を差し伸べて引っ張り上げる
滚破下山 山を転がり落ちていく
有所作为 成果を挙げる
打假 偽物の取り締まり
一年胜过一年 年々よくなる
高仿 精度の高い偽物 高度仿真
成风成片 日常化、大規模化する
打地鼠 モグラたたき
看得见的手 大きな政府(政府・行政の規模・権限を拡大しようとする思想または政策、ケインズ(Keynes)が主張) 出自英国另一位经济学家凯恩斯的《就业、利息和货币通论》一书,指的是国家对经济生活的干预。
看不见的手 神の見えざる手 出自英国经济学家亚当·斯密的《国富论》这部著作,指的是市场机制对经济发展的作用
功不可没 効果・功績が大きいので、埋もれさせることができない
壮士断腕 躊躇せず即座に判断する 勇士手腕被蝮蛇咬伤,就立即截断,以免毒性扩散全身。比喻作事要当机立断,不可迟疑。
蝇头小利 ちっぽけな儲け (同义词)蝇头微利
孵化 fu1 hua4 孵化する、誕生する
破壳 po4 ke2 殻を破る
归根到底 結局、とどのつまり、突き詰めて言うと 归根结底
大疆 DJI-Innovations。DJI。商用ドローン業界最大手であり、世界シェアの70%を占めている。 深圳市大疆创新科技有限公司
无人机 無人航空機。ドローン。UAV(Unmanned aerial vehicle) 无人驾驶飞机。利用无线电遥控设备和自备的程序控制装置操纵的不载人飞机。
传音 TRANSSION。伝音。 2006年7月成立于香港,是一家专业从事移动通信产品研发、生产、销售和服务的高新技术企业。
无人知晓 誰も知らない(映画『誰も知らない』の中文タイトル。)
海尔冰箱是自己的榔头砸出来的 ハイアールの冷蔵庫はハンマーで壊してできたものだ(1985年、ユーザからの品質クレームに対し、張瑞敏(現ハイアールCEO)が会議中にハンマーで冷蔵庫を叩き壊し、社員の品質意識を高めたことから。) ( 海尔砸冰箱你不得不知道的两件大事(简书) )
苟延残喘 gou3 yan2 can2 chuan3 (虫の息をなんとか持続する→)かろうじて生き長らえる 苟:暂且,勉强;延:延续;残喘:临死前的喘息。勉强延续临死前的喘息。比喻暂时勉强维持生存。

今回の記事要約

  一些“山寨”企业,有给国际大牌代工的经历,有真技术、好设备。踢它们一脚,当然会滚坡下山;但如果拉它们一把,未必不能有所作为

「バッタもん」企業には、国際的に著名なブランドのOEM経験があり、真の技術と素晴らしい設備を備えているところもある。彼らを蹴落とせば下り坂を転がり落ちていくが、彼らに手を差し伸べれば、思わぬ成果を挙げるかもしれない。


今回の試訳

「バッタもん」企業をかばっている部分から。

做品牌太贵,搭便车划算,很多“仿造”企业的心态不难理解。其实这些企业,比谁都清楚品牌的价值,却又输在畏惧开拓创新的鸵鸟心态,没有动力弥补设计营销的短板,没有劲头在制造工艺上更进一步。一言以蔽之,它们有过错可“入罪”,但也有实力可“自新”。踢它们一脚,当然会滚坡下山;但如果拉它们一把,未必不能有所作为。

ブランドを立ち上げるのは金がかかるが、ただ乗りすれば簡単だ。多くの「モノマネ」企業の心理状態は想像に難くない。これらの企業は実はブランドの価値を他の誰よりも理解しているが、新規事業を開拓することを恐れる「ダチョウの心理状態」にあり、デザイン、マーケティング上の欠点を補ったり、製造技術の革新を進めたりするエネルギーに欠けている。一言でいうと、「犯罪者になる」過ちも、「自らを革新する」実力も備えているのだ。彼らを蹴落とせば下り坂を転がり落ちていくが、彼らに手を差し伸べれば、思わぬ成果を挙げるかもしれない。

謝謝!

知其然知其所以然

大家好!

今回は、2017年1月20日の人民日報《人民时评》、『为全球健康提供“中国处方”』(全世界の健康のために「中国の処方箋」を)からです。

漢方を世界へ!というお話です。

人民日報の記事は、こちらからどうぞ。(新規タブでリンクを開きます)


今回の単語リスト
中文 拼音 日本語 中文解释
世界卫生组织 WHO、世界保健機関
总干事 事務局長、事務総長、幹事長
针灸 zhen1 jiu3 針灸
针灸铜人 針灸用の模型 针灸铜人是中国古代汉族医学家发明的供针灸教学用的青铜浇铸而成的人体经络腧穴模型。
执此为礼 それ(針灸の銅像)を以て礼儀とする
瑰宝 kui1 bao3 宝物,珍貴なもの (例句)《红楼梦》是我国古典文学中的瑰宝。
如影随形 (まるで影が必ず形に寄り添っているようである→)2人がいつも仲良く一緒にいる,いつもそばにいて離れない
伪科学 疑似科学
放眼全球 全世界に目を向けると
匈牙利 xiong1 ya2 li4 ハンガリー
风靡 feng1 mi4 風靡する
慢病 慢性病、持病
示人 让人知道;让人看见。
简便验廉 诊断方式简单,治疗、用药比较方便, 治疗有效, 治疗费用廉价。
耐药菌 耐性菌。本来は効くはずの抗生物質が効かない。 在长期的抗生素选择之后出现的对相应抗生素产生耐受能力的微生物,统称耐药菌。
公报 コミュニケ、声明
抗生素 抗生物質
先哲 先哲,昔の哲人
上工治未病,中工治已病,下工治末病 上等の医者は未発症の病気を治す。中等の医者は発症した病気を治す。下等の医者は末期の病気を治す。 高明的医生能够在疾病未发之时及早发现端儿进行干预,防微杜渐;中等层次的医生在疾病发展呈现一定症候的时候,辩证(和或)症论治,将疾病及时的控制治愈;低层次的医生往往在疾病出现一系列征候或不适症候的时候,才发现疾病的端儿,针药并施针对疾病进行扑救式治疗。( “上工治未病,中工治已病,下工治末病”百度百科 )
出台法律 法律が正式に実行に移される
征程 征途.壮途.長い道のり
天时地利人和 天の時 地の利 人の和
知其然知其所以然 そうであることも、なぜそうであるかも知っている 知道事物的表面现象,也知道事物的本质及其产生的原因。
遵循 zun1 xun2 (原則・方向・路線・方法などに)従い行なう,(…の)とおりにする (例句)搞工业建设必须遵循客观规律。〔+目〕;遵循毛主席的革命路线;必须遵循的原则

今回の試訳

今回の試訳はございません。

謝謝!

领导力:应势而为,勇于担当

大家好!

今回は、2017年1月18日の人民日報《人民时评》、『携手世界,走出历史“三岔口”』(手を携え、歴史の分かれ道を抜け出そう)からです。

習近平主席がダボス会議に出席。『望海楼』ではおなじみの「世界経済は中国がけん引してやるぜ!」という内容です。

人民日報の記事は、こちらからどうぞ。(新規タブでリンクを開きます)


今回の単語リスト
中文 拼音 日本語 中文解释
导向 (事物・運動などが向かうべき方向を指し)導き,道しるべ
领导力:应势而为,勇于担当 俊敏で責任あるリーダーシップ;Responsive and Responsible Leadership(2017年1月開催のダボス会議の主要テーマ。)
经风雨、见世面 つらい試練を経験し世の中を知る 经过许多磨难,见多识广。形容人的生活阅历丰富。(出处)毛泽东《组织起来》:“我们共产党员应该经风雨,见世面;这个风雨,就是群众斗争的大风雨,这个世面,就是群众斗争的大世面。”
接轨 軌を一にする、結びつける、整合させる;(国際的な慣例やスタンダードに)合わせる、連動させる、一致させる、リンクさせる 把一件事情与另一件事情连接起来。
さらす
家底 (個人または比喩的に団体などが長年にわたって蓄えてきた)財産,資産,蓄え 本意是指一个家庭的底细,现多用于指个人或一个团体总共还剩下多少资本(钱及能值钱的东西)。也指放了很久舍不得用的东西。
惊恐 驚き戦く;パニック
打强心剂 カンフル剤を打つ
时任 当時…を担当していた
总干事 事務局長、事務総長、幹事長
青黄不接 (新しい穀物がまだ熟していないうちに古い穀物が底をつく→)人材・物資が一時的に欠乏する 青:田时的青苗;黄:成熟的谷物。旧粮已经吃完,新粮尚未接上。也比喻人才或物力前后接不上。贬义。
影影绰绰 (〜的)(見る・聞く・存在する・出現消滅するなどの具体的事物に用い)ぼんやりしている,はっきりしない,おぼろげである (近义词)隐约;(例句)天空没有一丝亮光,原野影影绰绰。〔述〕;远处,影影绰绰地看见一根高大的烟囱。〔連用修〕;我也影影绰绰地听到一点。〔連用修〕
烟消云散 雲散霧消
众说纷纭 zhong4 shuo1 fen1 yun2 さまざまな説が入り交じっている、諸説紛々 人多嘴杂,各有各的说法,议论纷纷。(近义词)莫衷一是:不能决定哪个是对的。形容意见分歧,没有一致的看法。
对症下药 具体的な状況に応じて救済の手段をとる 比喻针对事物的问题所在,采取有效的措施。
运筹帷幄 yun4 chou2 wei2 wo4 (本陣で計を巡らす→)後方で作戦・計略を巡らす,裏で操る
攻克时艰 共に協力して現在の困難を克服すること
三岔口 分かれ道、三叉路 河流或道路分岔成三条的地方。

今回の記事要約

  世界各国以平等为基础、以开放为导向、以合作为动力、以共享为目标,应势而为,勇于担当,才能走出历史的“三岔口”

世界各国が平等を基礎に、開放を道しるべに、協力をエネルギーに、シェアを目標に、俊敏で責任ある行動をとってこそ、歴史の分かれ道を抜け出すことができる。


今回の試訳

中国がダボス会議とどのようにかかわってきたのか?その歴史を振り返る部分から抜粋して試訳します。

  “融入世界经济是历史大方向,中国经济要发展,就要敢于到世界市场的汪洋大海中去游泳,如果永远不敢到大海中去经风雨、见世面,总有一天会在大海中溺水而亡。”……1979年中国代表团初次来到欧洲“最高小镇”,“接轨”二字恐怕最能道出中国人当时的心境。……1983年,中国代表又在达沃斯“亮家底”:“中国有30万个中小企业需要进行技术改造,更换陈旧的技术设备”。……当全球经济持续深度调整、青黄不接之时,达沃斯论坛飘扬的声音已经把中国视为全球经济增长的“第一引擎”……中国以其稳健发展和锐意改革,在全球舞台上导入“中国力量”、分享“中国方案”。

「世界への融合は歴史が指し示す大きな方向性である。中国経済発展のためには、世界市場という大海へ泳ぎ出る必要がある。もし永遠に大海へ出て厳しい経験を積もうとしないのならば、いつか大海に飲まれて死んでしまうだろう。」……1979年、中国の代表団が初めてヨーロッパにある「アルプス山脈最高峰の村」を訪れたとき、「世界とのリンケージ」が当時の中国人の心情を最もよく表した言葉であっただろう。……1983年、中国代表は再びダボスでその潜在的財力をさらした。「中国の中小企業30万社が技術的な刷新を進め、旧式の技術設備を交換しようとしている。」……世界経済が引き続き更なる調整を必要とし、好転の材料に乏しい今、ダボスフォーラムで響き渡る声は、すでにどれも中国を世界経済成長の「最大のエンジン」とみている。……中国は安定的な発展を鋭意進めている改革により、グローバルという舞台に「チャイナパワー」を導入し、「チャイナプラン」をシェアしようとしている。

謝謝!

为人师表

大家好!

今回は、2017年1月17日の人民日報《人民时评》、『师范院校当聚焦教师培养主业』(教師育成という主要事業にスポットを当てる師範学校)からです。

「師範学校」(日本でいう、教育大学)の存在意義と、教育者の育成について述べています。

人民日報の記事は、こちらからどうぞ。(新規タブでリンクを開きます)


今回の単語リスト
中文 拼音 日本語 中文解释
聚焦 焦点を合わせる、ピントを合わせる、フォーカスする、照準を定める;注目する、スポットをあてる
攸关 you1 guan1 –に関係する 所关联的,与–有关系的。(例句)生死攸关;性命攸关;利益攸关;利害攸关
一锤定音 yi1 chui2 ding4 yin1 鶴の一声
为–一锤定音 –(という問題、議論)を結論付ける発言をする
时针倒拨至– 時計の針を–まで戻す
跻身 ji1 shen1 (あるレベルに)自分自身を登らせる,身を置く
稀释 希釈する、薄める
知止而后有定,定而后能静,静而后能安,安而后能虑,虑而后能得 止まるを知って後、定まるあり、定まりて後、よく静かなり、静にして後、よく安らかなり、安らかにして後、よく慮り、慮って後、よく得る。
( 『大学』の一説(FB「安岡正篤先生」の記事より) ) *Facebookの記事の為、中国からは閲覧不可と思われます!!!
为人师表 人の手本となる 在人品学问方面作别人学习的榜样。

今回の記事要約

  教师是立教之本、兴教之源。没有教师质量的提高,也就谈不上教育质量的提高

教師は教えを立てる根本であり、教育を興す根源である。教師の質の向上なしには教育の質の向上は語れない。


今回の試訳

今回の試訳はございません。

謝謝!

猫鼠游戏

大家好!

今回は、2017年1月16日の人民日報《人民时评》、『“等风来”不如真督实干』(「風を待つ」のではなく、査察と政策実行の充実を)からです。

1/9に引き続き、スモッグ問題。今回は、その場しのぎの「査察逃れ」を厳しく糾弾する内容です。

人民日報の記事は、こちらからどうぞ。(新規タブでリンクを開きます)


今回の単語リスト
中文 拼音 日本語 中文解释
跨入新年 新年に入る
过山车式呼吸 ジェットコースター式の呼吸
涌上心头 心に浮かぶ
长效 効果が持続する
一蹴而就 (多く否定文に用い;一歩踏み出せばたちまち成就する→)一挙に成し遂げられる (例句)这个伟大的变革不可能一蹴而就。
不破楼兰终不还 楼蘭を破らずんば終(つい)に還らじ(桜蘭を破らないうちは死んでも帰らない。)( 王昌齢『従軍行』(ブログ「ことのは」) ) 王昌龄《从军行》
有目共睹 誰の目にも明らかである 非常明显,谁都看得见。
心存侥幸 思いがけず幸いである,運よく不幸を免れる,僥倖である 一个人做了错事或者坏事以后,仍然抱有不被发现、不被惩罚或者期望没有后果的心理。你知道已经不可能,但是心理还是抱着那一点点希望。( “心存侥幸”(百度知道) )
应付 (上司・悪党・当局・政府・局面・状況・事件・事故・検査・尋問・攻撃・批判などに)対処する,処理する,扱う
不知所踪 何処へ行ったか分からない
猫鼠游戏 いたちごっこ
督察蓝 査察があるときだけ青空になること
昙花一现 一時的ですぐ消えてしまうこと;花の命は短い、線香花火 美好的事物出现的时间很短。
水泥 セメント
一刀切 (複雑な事情に対して個々の状況を考慮せず)同一の方式でばっさりと処理する,画一的に対処する
红头文件 (党や政府機関が発行する)公文書、重要書類;先頭の文書名が赤で印字されていることから
绞尽脑汁 ありったけの知恵を絞る
对症下药 具体的な状況に応じて救済の手段をとる 比喻针对事物的问题所在,采取有效的措施。
蛮干 無鉄砲なことをする.向こう見ずなことをする.むちゃをする 硬干,胡作。(反义词)巧干。
卫星遥感 衛星リモートセンシング
网格地图 grid map
有的放矢 的に狙いを定めて矢を放つ、目標を定めてから事を行う 放箭要对准靶子。比喻说话做事有针对性。
揭短 欠点を暴く,痛いところを突く

今回の記事要約

  督察不是今天来明天走的“一阵风”。环境治理既要把好钢用在刀刃上,遏止“你来我停,你走我产”的猫鼠游戏,又要把功夫用在平日里,科学、有序地采取治理措施

査察は今日来て明日帰るという「一陣の風」ではない。環境改善のためには、よい鋼鉄で刀の刃を作り、「査察が来れば工場を止め、査察が去れば生産を再開する」といういたちごっこを抑制し、日々の活動に力を注ぎ、科学的に、順序立てて改善のための対策を行う必要がある。


今回の試訳

中国の「青空」がいかにしてできているのか。その一端を垣間見ることのできる個所を試訳してみました。

  应该说,环保督察的成效有目共睹。但也有些地方心存侥幸、应付督查。去年,中央环保督察组巡视江西九江,彭泽矶山工业园仅仅停工停产一个晚上,原来浓重的烟雾、难闻的气味便在督察期间不知所踪,而等督察组走后又继续是隆隆机器声、滚滚烟尘气。“你来我停,你走我产”的猫鼠游戏让“督察蓝”昙花一现。

環境査察の効果は誰の目にも明らかであると言える。しかし、地方によっては僥倖を頼み、査察を適当にあしらうところもある。昨年、中央環境保全査察チームが江西省九江を巡回した際、彭沢矶山工業園は、一晩工場の生産をストップしただけで、査察期間中はもくもくと立ち上る噴煙や強烈なにおいを隠蔽し、査察チームが立ち去ると、再びドンドンという機械音ともくもく立ち上る煙が戻ってきた。「査察が来れば工場を止め、査察が去れば生産を再開する」といういたちごっこで「査察時期限定の青空」は線香花火の如く消えてしまうのである。

まさに“上有政策,下有对策”ですね。

謝謝!

异口同声

大家好!

今回は、2017年1月13日の人民日報《人民时评》、『农业这条船要向“优质优价”调头』(農業は「良品質、適正価格」への方向転換が必要)からです。

1/12に引き続き、農業問題です。今回は、規模化ではなく、品質向上についてです。

人民日報の記事は、こちらからどうぞ。(新規タブでリンクを開きます)


今回の単語リスト
中文 拼音 日本語 中文解释
有的放矢 的に狙いを定めて矢を放つ、目標を定めてから事を行う 放箭要对准靶子。比喻说话做事有针对性。
异口同声 異口同音
庄稼 zhuang1 jia0 (主に穀物を指し)農作物
驱动 (あるもののエネルギーが他のものを)動かす,駆動する
向–倾斜 (政策の重点を特定の分野・方向に)向ける
打白条 略式の伝票や領収書などを書く.仮領収証を切る;手形を振り出す.空手形を出す.買付けの際、現金取引をせず証票を渡す
熨平 アイロンをかけてきれいにする(しわを伸ばす) 妈妈在熨裤子。〔+目〕;把衣服熨平一点儿。〔‘把’+目1+熨+結補+目2(数量)〕;熨得真平。〔+ de 補〕;喷水以后熨出来比较平。
与之相应 それに対応して
拉开档次 レベル(ランク)分けをする
参数 パラメータ;参考データ
托市 市場を下支えする
托市收购 市場を下支えする買入 2006年六月份国家提出的,由河北、山东、河南、安徽等,共六个省,进行的以国家储备库为依托的烘托粮食最低收购价的收购工作。目的是稳定市场粮价、促进农民增收、调动农民种粮积极性、保护农民利益。最低收购价政策不同于过去的保护价收购政策。保护价收购是指所有国有粮食企业按保护价敞开收购农民余粮,而最低收购价主要起托市作用。( “托市收购”(百度百科) )

今回の記事要約

  农业供给质量的改革,不是让一艘船调头,而是整个舰队要转向,从单纯追求数量的动力机制,过渡到优质优价的市场机制

農業の供給品質改革は、一艘の船が方向転換するのではなく、船隊全体が方向展開を行うべきものであり、単純に数量を追い求めるメカニズムからハイクオリティ、ベストプライスの市場メカニズムへと橋渡しをしていくことである。


今回の試訳

中国農業の「質」の問題がどこにあるのか。それを端的に示した一文を試訳します。前回分同様、翻訳自体は難しくないですが、興味深いデータの為、試訳してみました。

我国用不足世界10%的耕地养活超过世界20%的人口,却也使用了占世界30%以上的化肥。

我が国は全世界の10%に満たない耕地で全世界の20%を超える人口を食べさせているが、使用している化学肥料は全世界の30%以上を占めている。

問題を素直に認めていますね。

謝謝!

牵一发而动全身

大家好!

今回は、2017年1月12日の人民日報《人民时评》、『农村土地整合是个潜力股』(農村の土地整合は問題解決の有望株)からです。

農業改革についてです。以下に大規模化を進めるべきかについての議論です。

人民日報の記事は、こちらからどうぞ。(新規タブでリンクを開きます)


今回の単語リスト
中文 拼音 日本語 中文解释
土地整合 土地整合 把一些零散的地块或者房产通过置换或者补偿差价的方式集合成一个比较大型完整用地的一种土地处理方式。( “土地整合”(百度知道) )
土地流转 土地転用 土地流转指土地使用权流转,土地使用权流转的含义,是指拥有土地承包经营权的农户将土地经营权(使用权)转让给其他农户或经济组织,即保留承包权,转让使用权。
( “土地流转”(土流网) )
城镇化 都市化
转圜 挽回する.取り返す;調停する.取りなす
规模化 大規模化;量産化
人工成本 人件費
不尽 (多く4字句に用い)ことごとく…であるとは限らない
不尽相同 ことごとく同じとは限らない
花插地 飛び地
拦路虎 (事物の進行途上の)障害,じゃまもの,通せん坊 (例句)煤层里的石头是采煤时的拦路虎。;科学试验虽然遇到很多拦路虎,但是终于成功了。
倒挂 (商品のコストや買い付け価格が)販売価格より高くなる、逆ザヤ
地積単位;1‘亩’は1ヘクタールの15分の1;6.6667アール
公顷 ヘクタール
市场周期 market cycle;市場周期
显而易见 はっきりしてすぐわかる,誰の目にも明らかである
一步到位 短期間で(一気に)結果を出す 形容办事情讲究干净利落,不拖泥带水,一下子就做到事情所要求的结果,达到极高的境界和某种程度。(例如)我们建一个现代化的工厂,不要只建设生产方面,还要考虑到能源方面,环保方面,既要节能,又要防止污染,一步到位,这样可以少走弯路,增加效益。
潜力股 期待株、有望株
谋划 (一定の事を実現しようと)企てる,方法を考える,工夫する
边际成本 限界費用、マージナルコスト(生産量の増加による追加分の費用)
先手棋 (将棋の)先手
牵一发而动全身 小さなことが大局に影響を与える 比喻动极小的部分就会影响全局。
蹄疾步稳 速く安定して 快而稳。走得快而稳。步伐快并且稳健。人骑在马上:马走的快,所谓蹄疾;人的步子没怎么动,所以很稳。形容事业进步又大又好。

今回の記事要約

  土地整合作为另一种适度规模经营的选择,虽然未来可能还是需要往更集约的方向过渡,但其权属划分更清晰,既可以为下一步的流转做准备,也能为城镇化留下转圜余地

土地整合は農業の適度の規模経営を実現する新たな選択肢として、将来的には更なる集約の方向へ進んでいく必要があるが、その権利所属の区分がより明確であるため、次のステップに向けて準備することも、都市化に転用する用地として留保しておくことも可能である。


今回の試訳

日本が公表したデータを参考にした部分がありましたので、そこを抜き出してみました。翻訳自体は難しくないですが、規模化がいかに効率的であるかを理解できる内容です。

据日本农业主管部门测算,规模为1公顷的地块生产1公斤大米成本为201.67日元,而规模为15公顷以上的地块生产成本只有120日元/公斤,成本可以降低40.5%。

日本の農業主管部門による試算では、1ヘクタール規模の土地で1キログラムのコメを生産するとコストは201.67円だが、15ヘクタール以上の規模で生産した場合のコストは1ヘクタール当たり120円と、コストを40.5%削減できるという。

ところで。
“土地整合”と“土地流转”の違いがイマイチよく理解できていません。お分かりの方がいらっしゃいましたら、ぜひご教示いただきたく、どうぞよろしくお願いいたします。

謝謝!