无处遁形

大家好!

今回は、2016年12月24日の人民日報海外版《望海楼》、『2016,中国外交的“破”与“立”』からです。

2016年の中国外交の総括です。

人民日報海外版の記事は、こちらからどうぞ。(新規タブでリンクを開きます)


今日の単語リスト
中文 拼音 日本語 中文解释
日历即将翻到最后一页 カレンダーの最後の一枚がめくられようとしている(一年が終わろうとしている)
走马灯 走馬燈
惊悚片 jing1 song3 pian4 ホラー映画
黑天鹅 ブラック・スワン理論(black swan theory)。「ありえなくて起こりえない」と思われていたことはいったん急に起きる場合、予測できない、非常に強い衝撃を与える、という理論。
大行其道 横行する;はやる 某种新潮事物流行、盛行,成为一种风尚。
汹涌而来 すさまじい勢いで襲ってくる/やって来る
沆瀣一气 hang4 xie4 yi1 qi4 同じ穴のムジナ、悪人同士が結託する 臭味相投;一丘之貉(he2)
叫板 挑発する、喧嘩を売る、因縁をつける 戏曲中把道白的最后一句节奏化,以便引入到下面的唱腔上去。用动作规定下面唱段的节奏也叫叫板;现多指滋事挑衅,不服挑战一类的事。
滋事 もめ事を起こす
予以 与える,…してやる,…する
遁形 dun4 xing2 姿をくらます.身を隠す
无处遁形 身を潜める場所がない 没有地方可以隐藏形迹、身影,赤裸裸的展现在人们面前。
(事实/真相)大白于天下 (事実/真相を)白日の下に晒される

今日の試訳

2016年の中国外交における「破」は、国際司法裁判所の結果を無視してASEANに南シナ海問題の解決は二国間での話し合いを基調とすると無理やり言わせたこと。「立」は、G20で数々の提案を立ち上げた成果。以下では「破」の箇所を試訳してみました。

所谓“破”,指的是南海仲裁案之局,将菲律宾前政府单方面提起建立的南海仲裁案仲裁庭作出的所谓最终裁决变成一张废纸。近年来,一些域内域外力量相互勾结、沆瀣一气,在南海问题上跟中国叫板。7月12日,南海仲裁案所谓最终裁决公布。对此,中国予以坚决回击,有效揭露了临时仲裁庭越权、扩权甚至滥权的非法行径,让阴谋和谎言无处遁形,让事实和真相大白于天下,推动南海问题重新回到直接当事国对话协商解决的正确轨道,有力维护了国家主权、维护了民族尊严、维护了地区稳定。

いわゆる「破」とは、南シナ海問題における仲裁案に関する局面を指す。フィリピンの前政権が一方的に提起した南シナ海問題仲裁案につき、国際司法裁判所が下した最終裁定を白紙にしたのである。ここ数年、域内外の勢力が結託し、南シナ海問題において中国を挑発してきている。7月12日、南シナ海問題の仲裁案のいわゆる最終裁定が公表された。これに対し、中国は断固反撃し、臨時仲裁裁判所の越権行為、権利拡張、ひいては権利濫用といった不法行為を効果的に暴き、陰謀と虚言を暴き、事実と真相を白日の下にさらし、南シナ海問題を再び当事国間対話協議による解決という正しい道筋へと戻し、国家主権、民族の尊厳、地域の安定を維持した。

就在仲裁案结果公布不久,7月25日,中国和东盟国家外交部长发表关于全面有效落实《南海各方行为宣言》的联合声明。声明说,中国与东盟认识到维护南海的和平与稳定符合中国与东盟国家以及国际社会的基本利益;重申2002年《南海各方行为宣言》具有里程碑意义。菲律宾总统杜特尔特于10月18日至21日访华,中菲双方同意通过友好磋商和谈判来解决南海争端,这实际上否定了南海仲裁案。中菲同意加强双方的经贸合作、人员往来,两国关系柳暗花明。至此,中国在南海问题上成功破局,使一度高烧不退的南海问题降温,有效地维护了南海的和平稳定。

仲裁案の結果公表から間もない7月25日に中国はASEAN外相と共に『南シナ海行動宣言』を全面的かつ効果的に実施するとした共同声明を発表した。声明では、中国とASEAN諸侯は南シナ海の平和と安定を維持することは、中国とASEAN諸国、ひいては国際社会の基本利益に合致するとした。2002年の『南シナ海行動宣言』に再度触れたことはマイルストン的な意義を持つ。フィリピンのドゥテルテ大統領は10月18日から21日にかけて中国を訪問し、中国-フィリピン両国が友好的協議により南シナ海問題を解決することに合意した。これは事実上南シナ海仲裁案を否定したこととなる。中国、フィリピン両国は双方の経済貿易協力、人的交流を強化することに合意し、両国関係には希望の光が見えてきた。これにより、中国は南シナ海問題の膠着した局面を打開し、熱を帯びていた南シナ海問題を鎮静化し、南シナ海の平和と安定を効果的に維持した。

リットン調査団の報告を不服として国際連盟を脱退した某国は、国内では大変な喝さいを浴びました。中国の外交はここまで拙くないでしょうが、似ていなくもないのが気になります。

謝謝!

三农问题

大家好!

今回は、2016年12月23日の人民日報海外版《望海楼》、『农业供给侧改革是稳中求进之基』からです。

“供给侧”は、2016年の中国の流行語に選ばれていますね。「供給サイド」という意味で、経済の構造改革を“供给侧改革”と呼んでいます。ここでは、農業の「供給サイド」改革について触れています。

人民日報海外版の記事は、こちらからどうぞ。(新規タブでリンクを開きます)


今日の単語リスト
中文 拼音 日本語 中文解释
岁末 年末、歳末
三农问题 三農問題。中国における農村、農業、農民の問題を特に示し、経済格差や流動人口等を包括した中国の社会問題となっている。 农业、农村、农民这三个问题。
紧接着 続いて
农膜 nong2 mo2 農業用フィルム
倒挂 (商品のコストや買い付け価格が)販売価格より高くなる。逆ざや。赤字。
要素价格 要素価格。労働についての賃金、資本についての利子、 土地についての地代など、生産要素についての価格。 生产要素的使用费用或要素的报酬。例如,土地的租金,劳动的工资,资本的利息,管理的利润等。
攀升 上昇
成本攀升 コスト上昇
腾挪 流用する;よそに移す 不得随意腾挪农业贷款。
把仓库里的东西腾挪一下。
腾挪空间 (新たに生み出す/切り開く)余地
细碎化 fragmentation;分裂化、断片化、細分化 耕地细碎化;土地细碎化;栖息地细碎化
倚重 yi3 zhong4 重く見て頼りにする

今日の試訳

中国農業が抱える問題点を5つ挙げていますが、その1点目についてです。

一是农产品有效供给不足。当前国内农产品供求关系已由总量不足转变为结构性矛盾,呈现出阶段性供过于求和供给不足并存的局面。普通、廉价农产品充裕,优质、高端、绿色农产品紧缺,难以满足市场需求。

第一に、農作物の有効な供給ができていない点である。現状国内の農作物の需要と供給のバランスは従来の全体的な品不足から、構造上の矛盾へと変化してきており、段階的に供給過多と供給不足が共存している状態にある。一般、廉価の農作物は十分にある一方、優良、高級、環境を意識した農作物はひっ迫しており、市場の需要を満足するのが困難である。

謝謝!

水到渠成

大家好!

今回は、2016年12月22日の人民日報海外版《望海楼》、『圣普与台“断交”意味着什么』からです。

タイトルにある“圣普”は圣多美和普林西比の略で、サントメ・プリンシペ民主共和国のことです。この国が台湾からの経済支援を断ったことを取り上げ、「一つの中国」問題について滔々と語っています。

人民日報海外版の記事は、こちらからどうぞ。(新規タブでリンクを開きます)


今日の単語リスト
中文 拼音 日本語 中文解释
圣多美和普林西比 サントメ・プリンシペ民主共和国
击节 調子を取る 打拍子。后用来形容对别人的诗、文或艺术等的赞赏。
击节称赏 激賞する、絶賛する 节:节拍;赏:赞赏。形容对诗文、音乐等的赞赏。
大势所趋 大勢の赴くところ
坚不可摧 jian1 bu4 ke3 cui1 難攻不落である.非常に堅固で破壊できない
搪塞 tang2 se4 間に合わせる.ごまかす.一時しのぎをする
推卸责任 責任を回避する、責任転嫁する
明眼人 目の利く人,見識のある人.
症结 問題を難しくするポイント(要因) “症结原本指中医指腹中结块的病。也比喻事情弄坏或不能解决的关键,造成或很可能造成僵局的一个条文(如谈判中的一项条款)。
谈判的症结在于苏联不准视察铀(you2;ウラン)仓库。”
意涵 含意
得而复失 手に入れたものを再び失う 复:又,再。刚得到又失去了。
水到渠成 水の流れて行くところには自然に溝ができる→時機が熟せば物事は自然に成就する

今日の試訳

今回の試訳はございません。

謝謝!

一石激起千层浪

大家好!

今回は、2016年12月21日の人民日報海外版《望海楼》、『中国为解决叙问题发挥正能量』からです。

シリア内戦、アレッポ停戦における中国の役割について述べています。

人民日報海外版の記事は、こちらからどうぞ。(新規タブでリンクを開きます)


今日の単語リスト
中文 拼音 日本語 中文解释
阿勒颇 アレッポ。シリア北部にある都市。トルコとの国境に近い。
2012年からシリアの都市アレッポで行われており、シリアの政府軍と反体制派がアレッポ市内で激しい軍事衝突を繰り返していたが、2016年12月22日、政府軍はアレッポの全域を反体制派から奪還したと宣言。反体制派組織、イスラム戦線に加盟するアハラール・アル・シャーム・イスラム運動幹部も、事実上の撤退を認めた。(Wikipedia「アレッポ」)(「アレッポの戦い」より抜粋)
疏散 疎開
一石激起千层浪 投じた一石が大きな反響を呼ぶ 扔一块石头到水中掀起千层浪花。比喻一句话或某一细小行动,会引起强烈的反响。
敦促 うながす
停火 休戦、停戦 反义词:开火
路线图 ロードマップ
斡旋 wo4 xuan2 調停する、仲裁する “我常常从中斡旋。
我要在中间斡旋。〔‘在’+名+〕
我一定为双方斡旋争端。〔‘为’+名+斡旋+目〕
他斡旋于厂家和商家之间。〔+‘于’+目(場所)〕
经过他的斡旋两厂又协作起来。〔目〕
从中进行斡旋”
秉持 堅持する 坚持,信守
缺席 欠席
参与磋商 話し合いに参加する
相向而行 ともに向かい合って歩む、歩み寄る
阿盟 アラブ連盟;League of Arab States 阿拉伯国家联盟
阿联酋 a1 lian2 qiu2 アラブ首長国連邦 阿拉伯联合酋长国
巴林 バーレーン

今日の試訳

今回の試訳はございません。

謝謝!

因势利导

大家好!

今回は、2016年12月20日の人民日報海外版《望海楼》、『抱团可取暖 别整贸易战』からです。

対中反ダンピングへの恨みつらみです。

人民日報海外版の記事は、こちらからどうぞ。(新規タブでリンクを開きます)


今日の単語リスト
中文 拼音 日本語 中文解释
储备 chu3 bei4 貯蓄、たくわえ
因势利导 物事の動向・情勢に応じて指導する
全覆盖 全体をカバーする
相左 1.食い違う;2.行き違う (1.例句)我们的意见和他们的根本相左;意见相左
(2.例句)码头上的人又多,彼此竟相左。
释放 (物質・エネルギーなどを)放出する,放射する
释放冷风 冷や水を浴びせる
美国候任总统 米国次期大統領
扬言 高言する、脅しをかける
对–投下阴影 –に影を落とす
资本净输出国 資本の純輸出国 境外资本对内投资总数小于境内资本对外投资总数。(百度作业帮
视而不见 見ても注意を払わない,重視しない,見て見ぬふりをする.
动辄 ややもすると
归咎 –のせいにする
攻克时艰 直面している困難を共に克服する 是新华社造的词语,意思是共同克服时下艰难,是一种当前比较流行的缩略式造词方式。

今日の試訳

冒頭部分からです。

与中国同各国积极合作的行动相左,欧美一些国家频频释放开展贸易战的冷风。譬如,欧洲近日接连对中国多个钢铁产品进行反倾销调查。美国候任总统也就中美贸易问题不断发难,甚至扬言大幅升高对从中国进口商品征收关税。这些对未来中美双边正常健康的经贸合作投下了重重阴影。

中国が各国と積極的に協力しようとする行動と食い違い、欧米の一部国家はたびたび貿易戦争という冷や水を浴びせかけている。ヨーロッパは、ここ最近中国の鉄鋼製品多数に対し反ダンピングに関する調査を立て続けに行っている。また、アメリカの次期大統領は中米貿易問題において絶えず嫌がらせをし、ひいては中国からの輸入品に対する関税徴取を大幅に上げると脅しをかけている。こういった動きは将来の中米二国間の正常かつ健全な経済貿易協力に様々な影を落としている。

トランプ氏を名指ししない当たりに嫌らしさが出ていますね。

謝謝!

东一榔头西一棒子

大家好!

今回は、2016年12月19日の人民日報海外版《望海楼》、『美无人潜航器背后有啥名堂』からです。

無人潜水艦を押収した中国の言い分です。

人民日報海外版の記事は、こちらからどうぞ。(新規タブでリンクを開きます)


今日の単語リスト
中文 拼音 日本語 中文解释
名堂 いわく、わけ、魂胆 (例句)敌军突然撤走了,这里面有什么名堂?
日前 先日
起获 押収する
玄机 玄妙な道理
东一榔头西一棒子 木を見て森を見ず “比喻做事缺少全局观点,忙于局部应付。
指做事三心二意,没有毅力和恒心,或目标不明确。
人做事不专一,没有耐心,不能一心一意把一件事完成。
(例句)过去,这个大队因为没有一个整体规划,东一榔头西一棒子,面貌改变不大。”
站稳脚跟 基礎を固める 站稳根基、打牢基础
沉着 chen2 zhuo2 落ち着いている
蓄意 xu4 yi4 下心がある、前からそのつもりでいる、たくらんでいる “居心,存心
(例句)蓄意挑衅;蓄意行骗”
挑衅 挑発する、喧嘩を売る、因縁をつける
蓄意挑衅 わざと挑発行為をする
唯恐天下不乱 唯天下の乱れぬを恐る
倒打一耙 dao4 da3 yi1 pa2 逆にかみつく、逆切れする 猪八戒以钉耙为武器,常用回身倒打一耙的绝技战胜对手。自己做错了,不仅拒绝别人的指摘,反而指摘对方。
轻描淡写 重要な問題を軽く取り上げる/扱う
冰山一角 氷山の一角
累犯 再犯 受过一定的刑罚处罚,刑罚执行完毕或者赦免以后,在法定期限内又犯被判处一定的刑罚之罪的罪犯。

今日の試訳

冒頭部分からです。

日前,中国海军在南海起获一具“不明装置”,美国无人潜航器背后的玄机也随之“浮出水面”。

先日、中国海軍が南シナ海にて「正体不明装置」一体を押収したことで、米国の無人潜水機の背後に潜む真意が「水面上に浮かび上がってきた」。

「潜水艦」で真意が「水面上に浮かび上がる」。誰がうまいこと言えと。。。

謝謝!

稳中求进

大家好!

今回は、2016年12月17日の人民日報海外版《望海楼》、『中国经济“稳中求进”利好世界』からです。

“稳中求进”はこれまでにも使われてきた言葉ですが、2017年のキーワードになりそうな感じです。

人民日報海外版の記事は、こちらからどうぞ。(新規タブでリンクを開きます)


今日の単語リスト
中文 拼音 日本語 中文解释
稳中求进 安定と進歩;安定を保ちつつ経済成長を促す(人民日報の和訳)

一脉相传 一つの血統や流儀が何代も受け継がれる 某种思想、行为或学说之间有继承关系
与时俱进 時代とともに発展する、時代の変化に対応する
斐然 fei3 ran2 優れている.めざましい.輝かしい.素晴らしい.燦爛たる 成绩斐然;成就斐然
卓有成效 成果や効果が著しい
统筹 統括する、一本化する
攻坚克难 堅塁を攻略し難関を克服する
不宜 (~するのは)よくない;~すべきではない
与–相匹配 –とかみ合う、マッチする
防范 防備する、警備する、防止する
把控 把握しコントロールする 把握与控制
精准 正確な、精度の高い
指向 指し示す
筑牢 基礎を固める 打地基
短板 不足.短所.弱点.欠陥.欠点
脱实向虚 実体経済から虚構経済(資産経済)への移行 脱实向虚是指很多国家脱离了实体经济,而把更多的人才和资源输入到了虚拟经济当中,导致虚拟经济的增长速度过快,到最后导致出现了虚拟经济的泡沫。
所谓的实体经济,是指一个社会当中所有人生产产品和服务的能力,也就是所谓的劳动力,而劳动力是经济发展的函数。而所谓的虚拟经济,通常指股票或者是债券,股票和债券的持有者虽然没有工厂,但是却可以分享工厂生产利率的一部分。(MBA智库百科)
主战场 主戦場
动能 動力
定位 ポジション;ポジショニングする、位置決めする、位置づける
长效 長時間作用する;効果が持続する;持続性(のある)
规律 規律
机制 メカニズム
产权 財産権
实实在在 しっかりした

今日の試訳

中国経済の弱みの一つである民間投資をどのように活性化させるかについて述べた部分からです。

第三,要补上民间投资这块短板,振兴实体经济。民间投资是全社会投资的主体和主力。经济下行压力之下,民间投资下降趋势明显,资本“脱实向虚”令实体经济发展面临更多挑战,如何解决这些问题事关经济稳中求进的大局。振兴实体经济主战场在制造业,关键在激发民间投资热情,核心是创新。会议提出要大力振兴实体经济,培育壮大新动能。坚持“房子是用来住的、不是用来炒的”定位,加快研究建立符合国情、适应市场规律的房地产平稳健康发展长效机制,着力防控资产泡沫;加强产权保护制度建设,加强对各种所有制组织和自然人财产权的保护等。这些实实在在的举措将有效稳定民营企业家信心,激励民间投资,促进实体经济健康发展。

(2017年における中央経済工作会議の具体的施策の)第三は、民間投資停滞という弱点を補い、実体経済を振興することである。民間投資は社会投資全体の主体であり、主力である。経済停滞の圧力の下、民間投資の下落傾向が顕著となり、資本の実体経済から虚構経済への移行により、実体経済発展はより多くの問題に直面しており、これらの問題をいかに解決するかは「安定と進歩」という経済の大局に関わる。実体経済の振興する主戦場は製造業である。そのポイントは民間投資の喚起であり、その核心は創造と刷新である。会議は全力で実体経済を振興し、新たな壮大なる動力を創生する以下のような案を示した。「住居は住むためのもので、投機のためのものではない」という原則を堅持し、国情に見合い、市場の規律に適した不動産の安定した健全な発展のための持続的メカニズムの研究、構築を早め、資産バブルを全力で防止、コントロールする。財産権保護の制度確立を強化し、各種所有制組織、自然人の財産権に対する保護の強化、などである。これらのしっかりした措置が民間企業家の自信を効果的に安定させ、民間投資を刺激し、実体経済の健全な発展を促進する。

謝謝!