大家好!
このサイトでも何度かご紹介した映画『君の名は。』が、12月2日0時、ついに中国でも公開されました。
12月2日(金)の興行収入
12月4日(日)午前8時20分(中国時間)時点の興行収入
興行収入は、公開初日で7,500万元。4日朝時点で約2億2,000万。これらの単位はいずれも「人民元」ですから、レートきつめの「1人民元=15円」で換算しても、公開初日で「11億円」、4日朝時点で「33億円」と破格。いずれも中国で第1位となっています。これまでの中国における日本アニメ興行収入ナンバーワンである《哆啦A梦:伴我同行》(『STAND BY ME ドラえもん』)の5.31億元突破は確実と目されます。
ちなみに、この表にある第2位《神奇动物在哪里》は、『ファンタスティック・ビーストと魔法使いの旅』。原題は”Fantastic Beasts and Where to Find Them”ですから、中国語タイトルの方が、原題を活かしているように感じます。
また、おせっかいながら、表中に登場する2語についての単語リストです。
中文 | 拼音 | 日本語 | 中文解释 |
---|---|---|---|
票房 | 興行収入(Box Office) | 原意是指公开出售电影或剧院门票的地方,现特指电影或戏剧的商业销售情况。 | |
环比 | 前日比(直近でデータを採取した時点との比較。) |
謝謝!
『你的名字。』ってなんか、「君の名。」までしかなくて、「は」が足りない気がする。
まあ、これでしかたないのはわかるけど。
いいねいいね
まあ、それは仕方ないですかね。英語タイトルも“Your Name.”のようですし、中国語、英語に助詞はないですからね。“你的名字呢。”ではくどいですし。
いいねいいね
えっ? 英語タイトルは“Your Name.”なの?
“Your Name is…….” かと思ったら。
いいねいいね
『三少爺的劍』が見たいな。
ピーター・ホーが怖くてすごくよさそうだよ。
はー。みたいみたいみたい!
『我不是潘金蓮』も面白そうかも。
いいねいいね
中国映画、正直最近は見たいと思うものがないです…。ピーター・ホーは嫌いじゃないですけどね。
いいねいいね