站在聚光灯下

大家好!

今回は、2017年1月10日の人民日報《人民时评》、『激发活力,为科学家松绑解压』(科学者を活性化し、プレッシャーを軽減)からです。

科学者への待遇について。GCDも色々考えていますね。《人民时评》、GCDの宣伝記事とはいえ、なかなか面白いです。本当は《南方周末》あたりを訳したいですが、日本から見るとスピードが遅い…。

また、今回気づきましたが、《人民时评》は日によって記事が2本ある場合があります。2017/1/9~13の週は、1/10、12の2回、記事が2本ありました。

人民日報の記事は、こちらからどうぞ。(新規タブでリンクを開きます)


今回の単語リスト
中文 拼音 日本語 中文解释
赋予 (歴史や時代が重大な任務・使命などを,また法律などが権限を)付与する,授ける,与える
人财物 人的物的資源 劳动力、资金和材料机械设备。
支配权 支配権 权利主体所享有的对权利客体直接管领和控制的权利。如所有权、知识产权等。
股权 持分(interest).株式.株主の権利
期权 先物オプション
分红 配当、分配金
聚光灯 スポットライト
刷屏 (ある情報が)ネット上を席巻する、ネット上で拡散される
底气 (歌ったり、話をしたりする時の)声の力、発声力;底力、やる気、気力、意欲
小觑 xiao3 qu 軽視する.軽蔑する.見くびる.見下す.ばかにする
不容小觑 看過できない;軽視できない;馬鹿にできない
纵观 zong4 guan1 見渡す、通して見る
试想 (柔らかな口調で質問する場合に独立語として用い)考えてもごらん,お尋ねしますが,…でしょうかね
可控核聚变 controlled nuclear fusion 制御核融合
(科技基础)薄弱 bo2 ruo4 (科学技術の基礎が)弱い、薄弱だ
受制于 –の制限を受ける
原创 オリジナルの、独創的な 独创;不靠模仿而制造出来的东西
破除障碍 障害を取り除く
刻不容缓 一刻の猶予も許さない
回看 見返す;振り返ってみる
被窝 寝床
一头汗两腿泥 額に汗して両足を泥だらけにする
出水才看两腿泥 自ら出て初めて両足についた泥に気付く;判断は歴史がする 出了水面才知道腿是干净的还是沾污泥;什么事情不能刚开始就论成败论得失论高低,最后得由结果来定;也可以理解为,一些事情到底如何,眼前还下不得结论,得过些年再见分晓。
为–撑腰 –の後押しする、肩を持つ
吹响号角 ラッパを鳴り響かせる

今回の記事要約

既要赋予科学家更大的自主权、更多的人财物支配权,又要加强知识产权保护,提高科研人员成果转化收益分享比例,探索对创新人才实行股权、期权、分红等激励措施,让创新者“名利双收”

科学者へのより大きな自主権、および人的、物的資源に対する支配権の付与、知的財産権の強化、科学研究者の成果を収益シェアに転嫁する比率の向上、革新的な人材に対する持株、先物オプション、配当といった奨励措置の模索により、革新的人材が「名誉と経済的利益両方の獲得」をできるようにする必要がある。


今回の試訳

今回の試訳はございません。

謝謝!

広告

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中