血脉相连

大家好!

今回は、2016年11月2日の人民日報海外版《望海楼》、『“习洪会”具重大积极意义』からです。

国共合作?の再来というお話です。

人民日報海外版の記事は、こちらからどうぞ。(新規タブでリンクを開きます)


今日の単語リスト
中文 拼音 日本語 中文解释
倒行逆施 時流に逆行する
险象环生 ピンチの連続
为–指出一条光明大道 –に光明を与える
求同存异 大同を求め、小異を残す
定海神针 「海の重り」;大黒柱、信頼できる中心的存在 “顶梁柱;信赖、能够靠得住的东西。
《西游记》中说原是太上老君冶炼的神铁,后被大禹借走治水,治水后遗下的定海神针,放在东海。”
惊涛骇浪 jing1 tao1 hai4 lang4 逆巻く大波;波乱の境遇
倾覆 転覆する
停摆 物事が中断する
定论 定説
柔性 フレキシブル
注定 運命で定められている
遭遇 境遇
欺凌 屈辱
血脉相连 血がつながっている、関係が密である

今日の試訳

今回の試訳は、台湾に大陸への理解を求め、そして脅す内容からです。

“台独”是台海和平与两岸关系稳定发展的最大祸害,搞“台独”就不可能有台海和平稳定。“台独”没有前途是历史的定论,无论搞激进式的“台独”,还是搞所谓渐进、柔性“台独”,都是注定要失败的。台湾因为过去的历史遭遇,广大民众珍惜选择现在的社会制度、生活方式,大陆一直予以尊重。但台湾也应该重视大陆人民的感受,他们对过去历史上民族遭受外敌欺凌有着深刻的记忆,对维护国家统一有着绝不容忍分裂的意志。任何人都不要企图试探中华儿女捍卫国家主权和领土完整的决心和能力。

「台湾独立」は台湾海峡の平和と中台関係の安定的発展を阻害するものであり、「台湾独立」により中台に平和と安定がもたらされることは決してない。「台湾独立」に前途がないことは歴史的な定説であり、急進的な「台湾独立」であれ、いわゆる漸進的、フレキシブルな「台湾独立」であれ、失敗する運命にある。台湾は過去の歴史的な境遇により、多くの民衆が現在の社会制度および生活方式を選択し、大切にしており、大陸側もそれを尊重してきた。これに対し、台湾側も大陸の人民が過去の歴史において民族として外敵から屈辱的な扱いを受けたことに深い記憶を留めており、国家統一の維持に対し分裂を容認できないという意志を抱いているというその感情を重視しなければならない。何人たりとも中華の人々が国家主権と領土保全を護衛しようというその決心と能力を試す(に挑戦する)ことは許されない。

台湾問題は難しいですね。台湾の原住民の方々にとっては、国民党も、共産党同様「よそもの」であり、その意味で両者は「同質」なわけですから、共産党と国民党が歩み寄ったところで、台湾問題の解決は難しいでしょう。最近は香港でも大陸への不満が鬱積しており、この問題のかじ取りには中央も神経を使っていることでしょう。この文章には、その苦悩が、ちょっと垣間見えるような気がします。

謝謝!

広告

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中