激浊扬清

大家好!

今回は、2016年10月29日の人民日報海外版《望海楼》、『六中全会吹响时代新号角』からです。

そろそろうんざりの“从严治党”からの“打铁还需自身硬”ネタです。

人民日報海外版の記事は、こちらからどうぞ。(新規タブでリンクを開きます)


今日の単語リスト
中文 拼音 日本語 中文解释
打铁还需自身硬 鉄を打つにはまずその身も固くなければならない。 正人要先正己,要求别人做到的,自己首先要作到。
响彻云霄 xiang3 che4 yun2 xiao1 大空に高らかに響きわたる
从严治党 党内を厳正に統治する(こと).党内の綱紀粛正と引き締めを徹底する(中国共産党の政治スローガンのひとつ)
部署 配置、手配、段取り、アレンジ、手はず、施策、計画、プラン、構想;手を打つ、配置する、手配する、手はずを整える、取り決める、配備する、布石を打つ
同频共振 (同じ周波数で)共振する
唯有如此,方能– (前文の内容を受け)そうしてこそ、初めて–ことができる
中等收入陷阱 中所得国の罠。自国経済が中所得国のレベルで停滞し、先進国(高所得国)入りが 中々できない状況。
修昔底德陷阱 トゥキディデスの罠
詳細は、2016年9月25日の記事を参照ください。
塔西佗陷阱 タキトゥスの罠。政府が信用を失っている時は、何を言おうと何をしようと、民衆に悪く思われること。
规范 規定する、規制する、規格化する、標準化する、基準を設ける、ルール化する、体系化する
旺盛生机 生命力が旺盛である
居于核心地位 核となる位置にある
固本培元 基礎を固める 巩固基础。说得夸张玄乎点,就是巩固根本,培养元神的意思。
立规明矩 ルールを作り明確化する
反腐倡廉 fan3 fu3 chang4 lian2 腐敗と闘いクリーンな政府を提唱する
激浊扬清 ji1 zhuo2 yang2 qing1 濁った水を除いて澄んだ水を出させる、悪を非難して善をたたえる
看齐 見習う、手本とする
昭示 zhao1 shi4 明示する、明らかにする
涣散 huan4 san4 緩んでいる、だらけている;緩ませる、だらけさせる
宽松软 ゆるい、ぬるい、甘い (反义词)严紧硬
落到实处,见到实效 全面的に、効果が上がるまで実施する
正当其时 正にその時である

今日の試訳

今回は試訳は無しです。

謝謝!

広告

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中