焕发生命力

大家好!
今回は、2016年9月6日の人民日報海外版《望海楼》、『G20留下浓厚中国印记』からです。G20も閉幕。明日以降は違うトピックスの記事になってくれると嬉しいのですが…。

■人民日報海外版の記事は、こちらから
http://paper.people.com.cn/rmrbhwb/

■単語

中文 拼音 日本語 中文解释
标本兼治 病気そのものと病原をそれぞれ治療する 病征的要缓解,病原也要根除。
发展靓丽 発展が素晴らしい、目覚ましい
审视 観察する、よく見る
泥潭 ni2 tan2 泥沼
黏合剂 nian2 he2 ji4 接着剤
共商 共に議論する
发动机 エンジン
绿色金融 グリーン金融 绿色金融指金融部门把环境保护作为一项基本政策,在投融资决策中要考虑潜在的环境影响,把与环境条件相关的潜在的回报、风险和成本都要融合进银行的日常业务中,在金融经营活动中注重对生态环境的保护以及环境污染的治理,通过对社会经济资源的引导,促进社会的可持续发展。
普惠金融 特恵金融 普惠金融这一概念由联合国在2005年提出,是指以可负担的成本为有金融服务需求的社会各阶层和群体提供适当、有效的金融服务,小微企业、农民、城镇低收入人群等弱势群体是其重点服务对象。
焕发生命力 生命力を奮い起こす

今回も単語が少なめで、ここ数日間同じような内容なので、試訳はなしです。

謝謝!

広告

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中