掷地有声

大家好!
今回は2016年8月29日の人民日報海外版《望海楼》、『中国引领国际对非合作』からです。日本が開催したTICAT(アフリカ開発会議、Tokyo International Conference on African Development)に対抗した内容です。対アフリカ政策において、日本は他国と比べ大きく後れを取っており、逆に中国は今世紀に入り経済力と人の数に物を言わせて影響力を大きく拡大しています。中国の「自負」と「自身」が見え隠れする内容です。

■人民日報海外版の記事は、こちらから
http://paper.people.com.cn/rmrbhwb/

■単語

中文 拼音 日本語 中文解释
约翰内斯堡 ヨハネスブルグ
旗帜 qi2 zhi4 手本、模範;旗印 (量词)面
彰显 zhang1 はっきり示す
后来居上 後の者が先の者を追い越す 后来的超过先前的。有以称赞后起之秀超过前辈。
坦承 率直に認める
举足轻重 一挙手一投足が全局面を左右する、大きな影響力を持つ
会晤 会合、面談
问渠哪得清如许,为有源头活水来 こちらの水路の水はなぜにこれほどまでに清らかなのか?それは源流から絶えず清らかな水が流れてきているからだ。 要问为何那方塘的水会这样清澈呢?是因为有那永不枯竭的源头为它源源不断地输送活水。他的心灵为何这样澄明呢?因为总有像活水一样的书中新知,在源源不断地给他补充啊!
诸如此类 これらのような
独占鳌头 首位の座にある
义利观 政治的には正義、道義を堅持し、経済的にはWin-Winの原則を厳守するという観点(習近平総書記が提唱している外交原則)
坚定不移 確固たる、堅固である
斩钉截铁 zhan3 ding1 jie2 tie3 決断力があり言動がてきぱきしている、果断である 说话或行动坚决果断,毫不犹豫。
掷地有声 zhi4 楽器を地面に投げると音が出る。言葉が力強く律動的であるさま 文章文辞优美,语言铿锵有力。

■試訳
中国の「自負」と「自信」が垣間見える、結論部分からです。

“问渠哪得清如许,为有源头活水来。”诸如此类的大国与非洲之间的峰会,为何唯独中非合作论坛能够独占鳌头、成为引领?这主要源于中国对非洲的正确认识,源于中国高度重视中非关系,源于中国“真实亲诚”的对非政策理念和正确的义利观。

「こちらの水路の水はなぜにこれほどまでに清らかなのか?それは源流から絶えず清らかな水が流れてきているからだ。」上述した大国とアフリカ間の会合の内、なぜ中国・アフリカ協力フォーラムが最も成功し、リードしているのか?その根本は、中国がアフリカを正確に理解し、アフリカとの関係を重視し、中国が「誠意ある」対アフリカ政策の理念および中国の外交原則である正確な「義利観」を有していることにある。

正如习近平主席7月29日致信中非合作论坛约堡峰会成果落实协调人会议所指出的:“无论国际形势如何变化,中非致力于团结、合作、共赢的决心坚定不移,中国对非洲和平与发展事业的支持坚定不移。”这两个“坚定不移”斩钉截铁、掷地有声,再次向世界表明,中国对非“真实亲诚”说到做到,中国已经并将继续引领对非国际合作。

習近平国家主席は7月29日、中国・アフリカ協力フォーラムヨハネスブルグサミットにおける成果の遂行、調整を行う関係者会合に向けた親書で以下の通り指摘している。「国際情勢がいかに変化しようとも、中国・アフリカ間がともに団結、協力し、ウィンウィンを達成しようという決意はゆるぎなく、中国のアフリカの平和と発展を推進する事業へのサポートもゆるぎない。」この二つの「ゆるぎない」決意は果敢で力強く、中国がアフリカに対して示した「誠意」を有言実行し、引き続きアフリカとの国際協力をリードしていくという思いを世界に対し改めて示したものである。

謝謝!

広告

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中