相向而行

大家好!
今回は、2016年8月25日の人民日報海外版《望海楼》、『用“四轮驱动”带动中日韩合作』からです。

■人民日報海外版の記事は、こちらから
http://paper.people.com.cn/rmrbhwb/

■単語

中文 拼音 日本語 中文解释
铺垫 pu1 dian4 下地、準備
外交部长 外務大臣=外相 =外长
基石 土台、基盤
秉持 把持する;守る、堅持する
亲诚惠容 親睦、誠意、互恵、包容。習近平の外交理念。 习近平的外交理念。亲:坚持睦邻友好,守望相助。诚:诚心诚意对待周边国家。惠:互惠互利。容:倡导包容的思想,强调亚太之大容得下大家共同发展
相向而行 向き合って進む、向かい合って歩み寄る、同じ目標に向かって歩み寄る 朝相反的方向行进。与相对而行意思相近。(面对面行进。);两人面对面地走(迎面行走)。
如期 予定通り
切实 適切である;的確である;実情に即している、現実的である
国之交在于民相亲 国の交わりは民相親しきにあり。 两国友好就要两国的百姓互相尊重,互相亲和!
走出低迷 低迷から抜け出す
示范基地 モデル基地
孵化 孵化
形成共识 コンセンサスを得る

謝謝!

広告

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中