民惟邦本,本固邦宁

大家好!
今回は、2016年8月23日の人民日報海外版《望海楼》、『让全民健康托起全面小康』からです。

■人民日報海外版の記事は、こちらから
http://paper.people.com.cn/rmrbhwb/

■単語

中文 拼音 日本語 中文解释
把–摆在更加突出位置 –をより重視する
疾病谱 疾患スペクトラム(スペクトル:(分布)図)
绩效 実績、業績、パフォーマンス
民惟邦本,本固邦宁 民は惟(こ)れ邦(くに)の本(もと)なり。 本固(かた)ければ邦寧(やす)し。民を大切にしてこそ、国家の安定がある。 人民是用来亲近的,不能轻视与低看;人民才是国家的根基,根基牢固,国家才能安定。

■今日の試訳
 健康が国家にとっていかに重要かを説明している部分です。

“民惟邦本,本固邦宁。”人民健康是最可宝贵的财富,拥有健康的人民意味着拥有可持续发展的动力和能力。加快推进健康中国建设,是时代发展的迫切要求,也是人民群众的共同期盼。

「民を大切にしてこそ、国家の安定がある。」という言葉がある。人民の健康は最も大切な財産であり、人民が健康であることは、持続可能な発展の動力と能力を有することを意味する。健康な中国というくにづくりを推し進めることは、現代の発展における切実な要求であり、民衆の共通した希望である。

謝謝!

広告

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中