烫手山芋

大家好!

2016年8月10日、人民日報海外版《望海楼》、『不妨听听反“萨德”的声音』からです。
7月下旬以降、THAAD配備関連の記事は、7/28、8/1、8/2に続き、これで4回目です。内容はほぼ同一。中国にとって、アメリカの影響が強まることに対する懸念の大きさが、記事の回数に表れているように感じます。

■人民日報海外版の記事は、こちらから
http://paper.people.com.cn/rmrbhwb/

■単語

中文 拼音 日本語 中文解释
俨然 まるで。あたかも。
追根溯源 根本を追及する
烫手山芋 厄介な問題。 棘手的问题。
不绝于耳 耳に残る、耳から離れない
不买账 服従しない。評価しない。 不服别人。
莫须有 あるかもしれないし、ないかもしれない。でっちあげ。 也许有。形容无中生有,罗织罪名。
一意孤行 独断専行 不接受别人的劝告,顽固地按照自己的主观想法去做。
理直气壮 自信をもって言う。 理由充分,说话气势就壮。
兼听则明,偏信则暗 多くの意見を聞けば是非がはっきりするが、一方のみを信じると判断を誤る 多方面听取意见,才能明辨是非;单听信某方面的话,就愚昧不明。
贸然 軽率に
改邪归正 悪事から足を洗う、誤りを正す
迁怒于人 八つ当たりする。 受甲的气向乙发泄或自己不如意时拿别人出气。
无异于 ~に他ならない。 相当于
掩耳盗铃 自分を欺く 偷铃铛怕别人听见而捂住自己的耳朵。比喻自己欺骗自己,明明掩盖不住的事情偏要想法子掩盖。
名正言顺 名目が正当なら、道理も通る。 做某事名义正当,道理也说得通。

■今日の試訳
記事の結論部分です。恫喝にしか思えないのですが…。

  中国古话说,“兼听则明,偏信则暗。”韩国政府在作出决定之前,恐怕对部署的利弊没有完全衡量清楚。所以在贸然宣布部署后才突然发现,后果很严重,且负面效应仍在发酵过程中。此时,改邪归正是唯一灵验的药方。如果还动辄迁怒于人,无异于掩耳盗铃,不但无法让部署名正言顺,反而会造成更大恶果。

中国には古来「多くの意見を聞かず、偏った意見を鵜呑みにすると判断を誤る」という言葉がある。韓国政府は、政策決定の段階において、THAAD配備による利益と弊害をはっきり判断できていないようだ。そのため、軽率に配備について発表した後で、配備がもたらす悪影響に気づき、しかもその悪影響は大きくなりつつある。この期に及んでは、誤りを正すことがこの悪影響を食い止める唯一の方法である。もしなお第三者に当たり散らすようなことがあれば、自身で自信を欺くこととなり、配備の名目上、道義上の正当性を説明できないばかりか、最悪の結果を引き起こすことになるだろう。

謝謝!

広告

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中