搬起石头砸自己的脚

大家好!

2016年8月9日、人民日報海外版《望海楼》、『日本“抗议上瘾”意欲何为』からです。また、日本批判です。

■人民日報海外版の記事は、こちらから
http://paper.people.com.cn/rmrbhwb/

■単語

中文 拼音 日本語 中文解释
指手画脚 あれこれ口出しする
一己私利 自分の利益のために、他人の利益を犠牲にする 为了自己的利益败坏别人的利益
怂恿 そそのかす、たきつける
重拾 再発見する、再度見直す
施展拳脚 のびのびやる、能力を発揮する 发挥自身特长
隐患 潜在的リスク
假象 見せかけの姿、うわべ
蒙蔽 meng2 bi4 ごまかす、あざむく
大惊小怪 空騒ぎする 对没有什么了不起的事情过分惊讶。
上瘾 癖になる 喜爱某种事物,成了癖好
搬起石头砸自己的脚 石を持ち上げて逆に自分の足に落とす。自業自得。 比喻本来想害别人,结果害了自己。

■今日の試訳
結論部分から。立場が違えば、主張も異なります。もちろん、これは人民日報海外版からの抜粋であり、私の意見とは関係ありません。

<原文(摘抄)>
必须指出,中国不会被假象蒙蔽,更不会在国家核心利益上妥协。对于中国在东海的合理合法行动,日本既不必“大惊小怪”,更不应“抗议上瘾”。否则,很可能是搬起石头砸了自己的脚。

<試訳>
これだけは言わなければなるまい。中国はうわべには騙されないし、ましてや国益の核心に関わる事柄において妥協することはありえない。東シナ海における中国の合理的、合法的な行為に対し、日本は騒ぎ立てる必要はないし、ましてや「抗議癖」をつけるべきではない。さもなければ、自分で自分の首を絞めることになる。

謝謝!

広告

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中