倒打一耙

大家好!
2016年8月5日の人民日報海外版《望海楼》、『日本卖力表演为哪般』からです。タイトルから、すでに不穏な空気が流れておりますが、あくまで語彙力を高めるための素材としてご理解ください。

■人民日報海外版の記事は、こちらから
http://paper.people.com.cn/rmrbhwb/

■単語

中文 拼音 日本語 中文解释
为哪般 一体どうしたことか、一体何のためか 为什么;这是为的什么啊!
指手画脚 あれこれ口出しする
动议 動議。会議の進行または手続に関してなされる提議。 会议中临时提出建议,也指这种建议。
字里行间 行間
充斥 はびこる、氾濫する、(満ち)あふれる
罔顾 顧みない 不顾及、没有顾及
安倍经济学 アベノミクス
绝口不提 一言も触れない。 一个字也不提,指不说话。
悍然 han4 強硬に
倒打一耙 dao4 pa2 逆にかみつく、逆切れする 猪八戒以钉耙为武器,常用回身倒打一耙的绝技战胜对手。自己做错了,不仅拒绝别人的指摘,反而指摘对方。
行径 jing4 行動、行い
横加指责 不当に非難する

今回は、尖閣諸島問題についての日本の態度を批判している文章を抜粋しました。これは私の考えを代表するものでは決してありませんので、その点ご理解ください。

<原文(摘抄)>
在东海问题上,日本绝口不提其不顾中国强烈反对悍然实施所谓钓鱼岛“国有化”造成争端升温的错误,也不承认其违背东海合作共识倒打一耙的行径,反而将中国的正当活动污蔑为“破坏稳定”。

<試訳>
東シナ海問題において、日本は中国の強い反対を顧みず、いわゆる尖閣諸島の「国有化」を強行して問題を先鋭化させるという過ちを犯しながらそれには触れず、東シナ海協力のコンセンサスに背き、それに逆行する行動をとりながらそれも認めず、それどころか中国の正当な行為を「安定の破壊」と侮蔑している。

謝謝!

広告

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中