一荣俱荣、一损俱损

大家好!
またまた人民日報海外版《望海楼》です。今回は、2016年8月2日分掲載の『部署“萨德”后果很严重』からです。

■人民日報海外版の記事は、こちらから
http://paper.people.com.cn/rmrbhwb/

■単語

中文 拼音 日本語 中文解释
置若罔闻 少しも耳を貸さない。聞く耳を持たない。取り合わない。 好像没有听见似的。指不予理睬。
扬言 喧伝する、脅す
背道而驰 一致しない。逆行する。
竭尽所能 力の限りを尽くす。 尽自己最大的能力去做一件事。
予以 ~する 给以、加以。
昭然若揭 zhao1 真相が露呈する。 形容真相全部暴露,一切都明明白白。
奉劝 ご忠告する
一荣俱荣、一损俱损 行動や運命をともにする。一蓮托生。
苦口婆心 口を酸っぱくして言う。 善意而又耐心地劝导。
执迷不悟 頑強に非を認めない。 坚持错误而不觉悟。

今日も一部翻訳してみます。結論部分です。

 

<原文(摘抄)>

利益交融、安危与共,世界正日益成为一荣俱荣、一损俱损的命运共同体。部署“萨德”违背共同安全大义,后果将会很严重。中国苦口婆心,相关国家不应执迷不悟。

 

<試訳>

各国が共有する利益や安全、リスクが増加し、世界は正に一蓮托生の運命共同体になりつつある。THAAD配備は各国が共有する安全上の道義にもとるものであり、多大な悪影響を及ぼすおそれがある。中国は老婆心ながら関係諸国にこう忠告したい。頑強に誤った道を進むようなことがあってはならない、と。

謝謝!

広告

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中